s
in
Sverris saga" href="http://fran.fuckinggorgeousbarefemalepows.com/feed//it/porte-decorate-personalizzate/_files/buna-ce-faci/abraham-family-lincoln-tree.html" />
s
in
s
in
rn;anniÍF XXX. 32. 52. Síðan
mælti jarl: "Eigi fór þá svá er
vel vildi."
Saga of King Sverri. 32. 41. And the Earl said,
"Luck fared not thus when it wished us well."
ÍF XXX. 32. 53. Þá hljóp
jarl á land ok steypðisk á knéin, en stakk niðr
höndunum ok mælti: "Fall er farar heill."2
2Snorri Sturluson leggur Haraldi harðráða
sömu orð í munn þegar hestur hans hrasar á undan
orrustunni við Stamford Bridge (Heimskringla, Íf XXVIII, 186).
Saga of King Sverri. 33. 42. As the Earl leapt on shore,
he fell forward on his knees. Thrusting both hands into the ground, he said,
"Fall portends fortunate journey."
TPMA 3. 149. FALL/chute/fall 8. Beurteilung des Fallens
8.1. Fallen (for der Reise) ist ein gutes Omen6 Mlat. 210
Ille sibi in lapsu faustum ominatus euentum Er sagte sich selbst im
Fall ein glückliches Ereignis voraus SAXO GRAMM. 132, 14 (= Gering S. 7).
Nord. 211-214 Fall er farar heill Fall ist ein gutes Reiseomen
SVERRIS SAGA 33 (→ FMS VIII, 85 [= GERING S. 7]). HARALDS SAGA HARÐRÁÐA
118 (→ FMS VI, 414). SNORRI, HEIMSKRINGLA 505, 32 (Haralds saga harðráða)
(= JÓNSSON, ARKIV 98. JÓNSSON 38). MORKINSKINNA 116, 30. 215
Hefir oss nú farit, sem mælt er, at fall er fararheill Es
is uns jetzt so ergangen, wie es im Sprichwort heisst, dass Fall ein gutes Reiseomen
ist SVERRIS SAGA 163 (→ FMS VIII, 403 [= GERING S. 7]).
ÍF XXX. 45. 70. Nú rœddu
þeir málit, Úlfr ok Þórir ok Gunnarr, báðu
konung sefask, kváðu hann ekki landi at nær at hann
léti einn bándkarl drepa, sögðusk eigi vilja
hætta lífi feðra sinna við illræði Sverris konungs.
Saga of King Sverri. 45. 56. They begged the King
to be calm. The death of an old yeoman fellow, they said,
would not bring the King nearer land; and they did not wish to expose
their fathers' lives to King Sverri's evil devices.
ÍF XXX. 42. 72. "Séð
nú, góðir hálsar, at gott er at eiga tvá
kosti, sá er annarr at vega sigr en annarr3
at deyja. Eigi er svá sem yðr sé vísat
í skóg til timbrhöggs er þér skuluð jafna
höggum við lenda menn Magnúss konungs." 3at
vega – annarr: þannig EFSk 304, vantar í A.
Saga of King Sverri. 47. 58. "Lo! now, my
brave fellows, it is enough to have a choice between two ways
– the one, to win victory; the other, to die
with honour. The task of hewing timber in a wood is not like yours,
who must exchange blows with the barons of King Magnus."
ÍF XXX. 42. 72. "Séð
nú, góðir hálsar, at gott er at eiga tvá kosti,
sá er annarr at vega sigr en annarr3 at deyja. Eigi
er svá sem yðr sé vísat í skóg til timbrhöggs
er þér skuluð jafna höggum við lenda menn Magnúss
konungs." 3at
vega – annarr: þannig EFSk 304, vantar í A.
Saga of King Sverri. 47. 58. "Lo! now, my
brave fellows, it is enough to have a choice between two ways – the one,
to win victory; the other, to die with honour. The task of hewing timber
in a wood is not like yours, who must exchange blows with the barons
of King Magnus."
ÍF XXX. 47. 72.
pFran Fuckinggorgeousbarefemalepows It Porte Decorate Personalizzate Files Buna Ce Faci Abraham Family Lincoln Tree Fucking Gorgeous Bare Female Pows Proverb
s
in
Sverris sagab Pows Pows Fucking
zFran Fuckinggorgeousbarefemalepows It Porte Decorate Personalizzate Files Buna Ce Faci Abraham Family Lincoln Tree Fucking Gorgeous Bare Female Pows Proverb
s
in
Sverris sagag y Gorgeous